Обсуждение:Дыня змеевидная
Проект «Ботаника» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Ботаника», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с ботаникой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Название статьи[править код]
Просьба прекратить переименовывать статью туда-сюда. Сейчас в статье нет ни одного АИ ни для одного русского названия. Предлагаю для начала добавить ссылки на издания на русском языке, которые можно считать авторитетными в этом вопросе и в которых упоминается эта культура. --Bff 11:59, 11 октября 2011 (UTC)
- ссылку добавил. --Alcoholfree 12:25, 11 октября 2011 (UTC)
Английское название[править код]
прошу в ответ на запрос источника, дающий определение предмету статьи как "Армянский огурец" дать русскоязычный источник, желательно специализированный в биологии. "Armenian cucumber" к названию "армянский огурец" отношения не имеет. можете использовать англоязычный источник в английской Википедии. --Alcoholfree 10:17, 13 октября 2011 (UTC)
- Вы хотите сказать, что "армянский огурец" ни одно из названий? и в русском языке не используется название "Армянский огурец"?--Lori-mՆԿՐ 12:59, 13 октября 2011 (UTC)
- быстрый поиск показывает. что название "армянский огурец" также используется в русском языке [1], [2], [3], [4], [5], [6]--Lori-mՆԿՐ 13:06, 13 октября 2011 (UTC)
- как показывают поиски используется, но не на научном уровне. хотите, чтобы созданная вами статья ссылалась на некорректные источники, пусть будет так. для меня этот вопрос не принципиален. но факт остается фактом: в статье нет ни одного авторитетного источника, использующего именно русский термин. --Alcoholfree 12:23, 14 октября 2011 (UTC)
- если внимательно посмотрите историю правок статьи, то увидите, что статью я создал под названием "дыня серебристая". Т.е для меня ее название не было принципиальным. В англоязычной научной литературе используется название "армянский огурец", в русском языке данное словосочетание тоже распространено и поэтому говорить о том, что название неправильное - не правильно.--Lori-mՆԿՐ 13:46, 14 октября 2011 (UTC)
- еще раз: отсутствуют авторитетные источники с русским названием "армянский огурец". --Alcoholfree 18:32, 14 октября 2011 (UTC)
- Вам нужны АИ в которых бы говорилось , что в русском языке употребляется словосочетание "армянский огурец"?--Lori-mՆԿՐ 12:14, 15 октября 2011 (UTC)
- еще раз: отсутствуют авторитетные источники с русским названием "армянский огурец". --Alcoholfree 18:32, 14 октября 2011 (UTC)
- если внимательно посмотрите историю правок статьи, то увидите, что статью я создал под названием "дыня серебристая". Т.е для меня ее название не было принципиальным. В англоязычной научной литературе используется название "армянский огурец", в русском языке данное словосочетание тоже распространено и поэтому говорить о том, что название неправильное - не правильно.--Lori-mՆԿՐ 13:46, 14 октября 2011 (UTC)
- как показывают поиски используется, но не на научном уровне. хотите, чтобы созданная вами статья ссылалась на некорректные источники, пусть будет так. для меня этот вопрос не принципиален. но факт остается фактом: в статье нет ни одного авторитетного источника, использующего именно русский термин. --Alcoholfree 12:23, 14 октября 2011 (UTC)
Название в Египте[править код]
у Клот-Бея в тексте указано что в Египте используется слова Бидинджан абад и Бидинджан эсуэт. ничего об использовании слова "армянский огурец" нет. данный термин использует либо сам Клот-Бей либо переводчик. выводы об использовании такого названия в Египте - орисс. --Alcoholfree 10:17, 13 октября 2011 (UTC)
- Ничего не ОРИСС. Смотрите внимательно, в тексте говорится В Египте известны два вида армянского огурца; один, белый, под названием. Т.е он говорит о названии вида, то бишь о названии разновидности--Lori-mՆԿՐ 12:59, 13 октября 2011 (UTC)
- в источнике не говорится, что в Египте используется именно название "армянский огурец". все остальное ваши догадки. поэтому орисс. --Alcoholfree 12:27, 14 октября 2011 (UTC)
- но там так же и не говорится, что не используется. Баклажан в те времена также назывался "армянским огурцом", об этом помимо французкого путешественника говорит и словарь "Толковый словарь живого великорусского языка" Даля [7] В принципе я не возражаю, если данную фразу переработать.--Lori-mՆԿՐ 13:46, 14 октября 2011 (UTC)
- в источнике не говорится, что в Египте используется именно название "армянский огурец". все остальное ваши догадки. поэтому орисс. --Alcoholfree 12:27, 14 октября 2011 (UTC)
Итог[править код]
Вопросу о том, кто, где и как называет баклажан, в любом случае место в статье о баклажане, а не о дыне. Дядя Фред 16:17, 14 октября 2011 (UTC)